Traducción - NRJ Radio - France (2 part)

|
t

ANFITRIÓN: Muy bien, entonces Tokio Hotel va a estar aquí un poquito más de tiempo. ¿Creeis, chicos, que teneis más fans femeninas que masculinos?

TODOS: Noo.

ANFITRIÓN: Cuando comparamos “Schrei” con “Automatisch”, podemos ver que hay una gran evolución. ¿Habeis hecho este cambio a propósito, la vida lo decidió así o qué?

BILL: Sucedió automáticamente. Aquí, Automatisch.

TOM: Automatisch.

BILL: Porque en Durch den Monsoon, cuando tenía 13 años, hace 7 años, fue todo en desarrollo. Fue la primera vez en cierto tiempo que escribimos canciones y miramos lo que queríamos hacer.

ANFITRIÓN: Vale. Entonces ésta pregunta tiene que ver con las damas. ¿Gustav y Georg han tenido oportunidades de salir con chicas?

GEORG: No tantas como Tom, obviamente. Porque nadie más en el planeta tiene tantas oportunidades como Tom.

TOM: Él no puede ir con ellas porque ya tiene novia.

PERSONA DEL ESTUDIO: Sí, no es muy guay jugar con novias.

ANFITRIÓN: Incluso cuando estás a dieta puedes seguir teniendo chicas!

GEORG: No, no. Es algo que simplemente no hago.

ANFITRIÓN: Escuchamos a Marina en directo ahora.

FAN: Buenas noches. ¿Cómo estáis?

ANFITRIÓN: ¿Tienes una pregunta para Tokio Hotel? Estamos escuchando.

FAN: Quiero saber si tenéis miedo de perder fans por la diferencia musical entre el Tokio Hotel de antes y el nuevo Tokio Hotel.

TOM: No, no del todo porque todo el mundo puede todavía escuchar que es Tokio Hotel y no es un profundo cambio. Pero esperamos que esto guste a los fans.

ANFITRIÓN: Muy bien. Su nueva música es más electrónica que la antigua, la cual era más rock/pop.

BILL: ¿Es pop? Es rock! En este álbum, si lo has escuchado, es rock. Pero si escuchas el single del nuevo disco, podrías decir que es más electrónico pero es más música rock.

ANFITRIÓN: Entonces, ¿no estáis asustados por impresionar a los fans?

BILL: No. No lo creo porque simplemente estamos haciendo y llevando esto como nos gusta y esperamos que vaya bien.

ANFITRIÓN: Entonces estais cantando más y más en inglés, ¿es por eso que vuestra música es exportada a los Estados Unidos?

TOM: El álbum será lanzado en los dos idiomas en Francia y así en los demás lugares. Eso es así para que la gente pueda escoger el disco que quieran, en Inglés o en Alemán.

ANFITRIÓN: ¿Y qué hay de una versión en Francés?

TOM: Bueno, de hecho, habíamos grabado una versión en Francés, pero no creo que la lancemos ;-)

BILL: Exacto.

ANFITRIÓN: Aww, eso está muy mal. Para Humanoid, el nuevo álbum va a ser lanzado en Ocubre, habeis trabajado con muchos artistas y productores. Cuando escogeis trabajar con RedOne, ¿os sais cuenta de que él trabajó con artistas como Enrique Iglesias?

BILL: Bueno, hay un error ahí. Nosotros no trabajamos con RedOne.

FAN: ¿Habeis cambiado la manera de componer música y al escribir canciones para Humanoid?

TOM: Sí, hemos cambiado en cosas. Pasamos mucho tiempo en el estudio con diferentes versiones y títulos. Teníamos un gran racimo de cosas y queríamos hacerlas todas diferentes.

BILL: Y ha sido la primera vez que Tom y yo hemos co-producido el álbum.

ANFITRIÓN: ¿Quién fue el que tuvo un accidente de coche y quién se compró un coche?

TOM: Gustav estuvo en un accidente de coche.

BILL: Pero él no se compró un coche nuevo. Él ya no tiene su licencia para conducir.

GUSTAV: Tampoco tenía licencia antes.

* Hablan de que Gustav ahora va mucho en bicicleta *

TOM: A él no le gustan los tranvías. Sacudió a uno de esos.

GUSTAV: Ahora lo hago todo en bici.

ANFITRIÓN: ¿Hay alguna canción que querais escuchar esta noche? Cualquiera, no tan sólo de Tokio Hotel.

GEORG: Aww…

TOM: David Hasselhoff!!

TODOS: David Hasselhoff!

BILL: Entonces Georg nos puede hacer su baile limbo.

GEORG: Baile limbo.

BILL: Yo quiero Kings of Leon.

ANFITRIÓN: Perfecto, perfecto!

TOM: Yo todavía quiero David Hasselhoff.

ANFITRIÓN A BILL: ¿Cuál quieres?

BILL: La nueva (de Kings of Leon).

  • Les dan las camisetas *

BILL: ¿Qué es esto?

ANFITRIÓN: Muchas gracias por venir, chicos!

TODOS: Merci beaucup, merci, merci…

  • Hablan de que Georg ha recivido una camiseta pequeña para su novia *

traducido por lidia www.maniac-tokiohotel.blogspot.com

0 comentarios:

Publicar un comentario